A Kona Hema`O Ka Lani (The King At South Kona) - Traditional

Click Title to Access Melody

A Kona Hema `o ka lani
Nânâ iâ Ka`awaloa
`Ike i ka la`i a `Ehu
Ehuehu `oe e ka lani

Ka helena a`o Hawai`i
Mâlamalama nâ moku
Ahuwale nâ kualono
`Ike `ia ka pae `ôpua

E kukû ana i ke kai
I ke kai hâwanawana
`Ôlelo o Kawaihae
Hae ana e ka naulu

Ka makani hele uluulu
Kû ka e`a i ka moana
Ka moana o Mâhukona
Ka makani `Âpa`apa`a

Lê`i mai `o Kohala
I ka nuku nâ kanaka
Ha`ina mai ka puana
O ka lani Kaulilua



At South Kona, the king
Observes Ka`awaloa
Knows the peace of `Ehu
Majestic are you, o king

Going to Hawai`i
To take care of the districts
In plain view the mountaintops
Seen are the cloud banks
 
At mid-tide on the sea
On the whispering sea
Speaking of Kawaihae
Stirred by the sudden shower
 
The wind increases
The sea rises
The sea of Mâhukona
The wind named `Apa`apa`a
 
Crowded is Kohala
To the mouth with people
Tell the theme
The royal Kaulilua

Source: Edwina Kanoho - This ancient chant, set to music, praises the Kona and Kohala districts of the island of Hawaii and was dedicated to King Kalâkaua, also known as Kaulilua. Ehu was a chief famous for his peacful reign and also the ancient name of a land district in South Kona. Ka`awaloa is a village in Honaunau, Kawaihae and Mâhukona are villages in the Kohala area. 'Apa`apa`a is the strong wind from Kohala, the northwest district of Hawai`i. The last verse, Le`i mai `o Kohala i ka nuku (Kohala is crowded at the mouth) is part of a military intelligence report from Pupukea to Kamalalawalu, the Maui leader. The understanding was that all of the people had gone to the harbor mouth leaving that section unprotected. Kamalalawalu invaded the island, but was defeated. Translation by Noelani Mahoe, Music clip by Gippy Cooke