0
|
Click Title to Access Older Melody
|
||
| `A `ole i piliwi `îa Kahi wai a`o `Alekoki Ua ho`o kohu ka ua i uka Noho maila i Nu`uanu Anuanu makehewa au Ke kali ana i laila Ka inô paha ua pa`a Kou mana`o i `ane`i I `ô i `ane`i au Ka pi`ina a`o Ma`ema`e He `ala onaona kou Ka i hiki mai i `a`nei Ua malu nêia kino Mamuli o kô leo Kau nui aku ka mana`o Kahi wai a`o Kapena Pani a pa`a `ia mai Nâ mana wai a`o uka Maluna a`e nô au Ma nâ lumi li`ili`i Ma waho a`o Mâmala Hao mai nei ehuehu Pulu au i ka huna kai Kai he`ehe`e i ka `ili Ho`okahi nô koa nui Nâna e alo ia `ino `Ino`ino mai lei luna I ka hao a ka makani He makani `aha`ilono Lohe ka luna i Pelekane A `oia pô uli nui Mea `ole i ku'u mana`o E kilohi au i ka nani Nâ pua o Mauna`ala Ha`ina mai ka puana Kahi wai a`o `Alekoki |
| Unbelievable Waters of Alekoki Like the rains of the uplands Sitting this side of Nu`uanu Cold forsaken me Waiting here Believing with certainty Your thoughts were of me Here I am At Mae`ma`e hill Where your sweet fragrance Has come to me This body is captive To your voice Thoughts linger At the waters of Kapena Blocked Upland streams And I am above In little rooms Outside Mamala Spray flurries And I am wet with foam And sea slippery to the skin One brave man Faces the storm The storms above And the blustering wind A wind bringing news That the king of England hears This deep black night Cannot worry me I behold beauty And the flowers of Mauna`ala Tell the refrain Waters of Alekoki |
|
Source: Nâ Mele o Hawai`i Nei by Elbert & Mahoe. There are similar versions in Echo of Our Song by Mary Pûku`i, King's Song's of Hawai`i, Johnny Noble`s Hawaiian Hula and Emerson's Unwritten Literature of Hawai`i, the difference being primarily the placement of verses and stanzas. - This chant, a lover's complaint was composed about 1850. Oral tradition credits this to Prince William Charles Lunalilo (1835-1874) and tells of his supposed meeting with Princess Victoria Kamamalu (1838-1866) and disappointment when she did not arrive and was forbidden to marry him. Their parents had planned their marriage from infancy and their children would have been of a higher rank than the princess or her brothers. This may have been the reason for the opposition to this match. He reproaches the princess for rejecting his love. The rain, which lingers in the uplands, is his brooding affection. The cold, storm and the tempest that rages at Mâmala and fills the heavens with driving scud, represents the violent opposition in the royal court to this love match. Mâmala is the waters just outside of Honolulu Harbor. The tale-bearing wind is the gossip that follows the storm of scandal. The princess misbehaved with Mr. Monsarrat. Ma`ema`e is the hill between Nu`uanu and Pauoa valleys. Pelekane is Beretania or the Hawaiianized form of Britain and refers to the palace grounds and vicinity. This is an allusion to King Kamehameha IV. Some believe Kalâkaua wrote this about his rendezvous with a beautiful girl at Alekoki, a pool in Nu`uanu Valley just below Kapena Falls, covered when the freeway was built. The melody, by Lizzie Alohikea, has evolved over the years, but many musicians today, incorporate both tunes, using a different melody on the verses. Music clip of older melody by Lani Lee. | ||