- Eia mai au `o ka boy lä
- A`o Laupähoehoe lä
- Kihikihi nä po`ohiwi lä
- Pükonakona ke kino lä
-
- Mea `ole ka pi`ina pali lä
- Ka ihona me nä `alu lä
- I ke kahawai aku wau lä
- I ka `o`opu nä wao lä
-
- `O ka hoe wa`a ia hana lä
- I ke kai hänupanupa lä
- `A`ohe a`u mea ho`opo la
- I nä `ale o ke kai lä
-
- Ho`i mai au a ka hale lä
- Nunui nä miki `ai lä
- Kü `ono`ono o loko lä
- Pükonakona ke kino lä
-
- Ha`ina mai ka puana lä
- Eia mai au `o ka boy lä
- A`o Laupähoehoe lä
- Kihikihi nä po`ohiwi lä
|
- Here am I, the boy
- From Laupahoehoe
- Broad are my shoulders
- Husky is my body
-
- I don't mind climbing the
cliffs
- And going down the
slopes
- To the stream I go
- For the fresh water fish
-
- In a canoe I paddle
- Out in the surging sea
- There is nothing I fear
- Over the waves of the
sea
-
- I return to my home
- And eat big fingers of
poi
- I fill my opu
- To keep my body healthy
-
- Thus ends my story
- Of myself, the boy
- From Laupahoehoe
- With broad shoulders
|
Source: Copyright 1963 Criterion Music
Corp. - In the late 1950's, as the composer Irmgard Aluli
was doing her housework, Laupähoehoe, a little village
on a tiny promontory hit by the tidal wave of April, 1946,
stuck in her mind. A short time later, it came to her again,
prompting her to call Mary Püku`i who referred her to
someone familiar with the place. Gaining insight, Irmgard
called Mary Püku`i again to tell her of what she had
learned. Mary then wrote some lyrices about a boy from
Laupähoehoe, called Irmgard back, who immediately sat
down, picked out the tune on her ukulele which came to her
quickly and completed the song in a few minutes. This song,
composed on the phone, was recorded by Bill Kaiwa in 1963
and became an instant hit.
|